SÖZLÜ ÇEVİRİ

SİMULTANE ÇEVİRİ

Kabin, kulaklık, mikrofon, vb. teknik donanımın tam olarak sağlandığı bir ortamda, konuşmacının sözlerinin, tercüman aracılığıyla eş zamanlı olarak dinleyicilerin kulaklıklarına iletilmesi işlemidir. Bu alanda hata yapma riski diğer çeviri türlerine göre daha fazla olduğu için, simultane çeviri yapacak tercümanların, hizmet vereceği konu üzerinde özel eğitim almış, diksiyonları düzgün ve hem kaynak dile hem de hedef dile hakim kişiler olmasına özen gösterilir.

ARDIL ÇEVİRİ

Konuşmacı konuşmasını bitirdikten sonra, tercüman (eğer isterse kendine özel yöntemlerle tuttuğu notlardan da yararlanarak) konuşmacının sözlerini hedef dinleyiciye aktarmasıyla gerçekleşir.